Translation of تَحْكِيمِيًّا بِالتَّحْكِيم

  • arabdict Dictionary & Translator Arabic English
  • arabdict
  • Add Add translation
  • Q & A Question & Answer
  • Account
    Log in/Sign up
  • Language select language
  • More
    • Add translation
    • Question & Answer
    • Favorites list
    • Vocabulary Trainer
    • Contact
    • Hall of Fame
    • History
    • wish list
Choose a dictionary
  • German - Arabic
  • English - Arabic
  • French - Arabic
  • Spanish - Arabic
  • Italian - Arabic
  • Turkish - Arabic
  • Arabic - Arabic
Learn
        Translate | Synonyms | Opposites | Correct
        Economy   Law   Politics  

        Translate English Arabic تَحْكِيمِيًّا بِالتَّحْكِيم

        English
         
        Arabic
        related Translations
        • arbitrage {econ.}
          تَحْكِيمٌ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration (n.) , [pl. arbitrations] , {law}
          تحكيم {قانون}
          more ...
        • adjudication (n.) , [pl. adjudications] , {law}
          تحكيم {قانون}
          more ...
        • refereeing {law}
          تحكيم {قانون}
          more ...
        • umpiring {law}
          تحكيم {قانون}
          more ...
        • award {econ.}
          تَحْكِيمٌ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitrage award {econ.}
          قرار التحكيم {اقتصاد}
          more ...
        • foreign arbitration {pol.}
          تحكيم أجنبي {سياسة}
          more ...
        • board of arbitration
          مجلس تحكيم
          more ...
        • arbitration board
          مجلس تحكيم
          more ...
        • court of arbitration
          محكمة تحكيم
          more ...
        • arbitral tribunal
          محكمة تحكيم
          more ...
        • arbitral award {or arbitration}
          قرار تحكيم
          more ...
        • award
          قرار تحكيم
          more ...
        • board of referees {econ.}
          لَجْنَةُ التَّحْكِيمِ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration clause {econ.}
          شرط التحكيم {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration rules {econ.}
          نظم التحكيم {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration rules {econ.}
          قَوَاعِدُ التَّحْكِيمِِ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitral tribunal {econ.}
          محكمة التحكيم {اقتصاد}
          more ...
        • arbitrage in bills {econ.}
          تَحْكِيمٌ فِي السُّفْتَجَاتِ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration for quality {econ.}
          اَلتَّحْكِيمُ لِلْجَوْدَةِ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration for quality {econ.}
          تَحْكِيمُ النَّوْعِيَّةِ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration treaty {econ.}
          مُعَاهَدَةُ تَحْكِيمٍ {اقتصاد}
          more ...
        • arbitration agreement
          اتفاق تحكيم
          more ...
        • compromis d'arbitrage
          اتفاق تحكيم
          more ...
        • umpireship (n.)
          تحكيم في المباراة
          more ...
        • umpirage (n.)
          تحكيم في المباراة
          more ...
        • arbitrable (adj.) , [ more arbitrable ; most arbitrable ]
          قابل للتحكيم
          more ...
        • international arbitration {pol.}
          تحكيم دولي {سياسة}
          more ...
        • binding arbitration {econ.}
          تحكيم ملزم {اقتصاد}
          more ...
        • «
        • 1
        • 2
        • »

        Examples
        • (6) The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.
          (6) تشكّل الإشارة في العقد الى نص يتضمن شرطا تحكيميا اتفاق تحكيم، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد.
        • “(6) The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.
          "(6) تشكّل الإشارة في العقد الى نص يتضمن شرطا تحكيميا اتفاق تحكيم، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد.
        • The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.
          (6) تشكّل الإشارة في العقد إلى أي مستند يتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم مكتوبا، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك البند جزءا من العقد.
        • “(6) The reference in a contract to a text containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.
          "(6) تشكّل الإشارة في العقد إلى نص يتضمن شرطا تحكيميا اتفاق تحكيم، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد.
        • (6) The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.
          (6) تشكّل الإشارة في العقد إلى أي مستند يتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد.
        • (6) The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract
          (6) تشكّل الإشارة في العقد إلى أي مستند يتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد.
        • After discussion, the Working Group agreed that paragraph (5) would read as follows: “The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.”
          وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يكون نص الفقرة (5) كما يلي: "تشكّل الإشارة في العقد إلى أي مستند يتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم كتابيا، شريطة أن تكون تلك الإشارة على نحو يجعل ذلك البند جزءا من العقد".
        • Furthermore, article 7 of the aforementioned Iranian Law provides that “The arbitration agreement shall be contained in a document signed by the parties, or in an exchange of letters, telex, telegrams or other means of communication, which provide a record of the agreement, or in an exchange of statements of claim and defence in which the existence of an agreement is alleged by one party and is not de facto denied by another.
          وعلاوة على ذلك، تنص المادة 7 من القانون الإيراني السالف الذكر على أن "يرِد اتفاق التحكيم في مستند يُوقّعه الطرفان، أو في تبادل للرسائل أو التلكس أو البرقيات أو غير ذلك من وسائل الاتصال التي توفّر سِجلاً للاتفاق، أو في تبادل لبيانَي ادّعاء ودفاع يزعم فيهما أحد الطرفين وجود اتفاق ولا ينكره الطرف الآخر بحكم الواقع. وتشكل الإشارة في عقد مكتوب إلى مستند يتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم مستقلا. "
        • “(5) For the avoidance of doubt, the reference in a contract or a separate arbitration agreement to a writing containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract or the separate arbitration agreement, notwithstanding that the contract or the separate arbitration agreement has been concluded orally, by conduct or by other means not in writing.
          "(5) تجنبا للشك، فإنّ الإشارة في عقد أو اتفاق تحكيم منفصل إلى كتابة تتضمن شرطا تحكيميا تشكل اتفاق تحكيم كتابيا، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد أو اتفاق التحكيم المنفصل، بصرف النظر عمّا إذا كان العقد أو اتفاق التحكيم المنفصل قد أبرم شفويا أو بالتصرف أو بوسيلة أخرى غير الكتابة.
        • Taking account of the decision of the Working Group to amend paragraph (2) of the revised draft article 7 (see above, paragraphs 50 to 64), which addressed a number of situations already covered by paragraph (5) of the revised draft article 7, a proposal was made to simplify the drafting of paragraph (5) to deal only with the issue of incorporation by reference as follows: “The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, if the reference incorporates that clause into the contract.” That proposal received some support.
          واعتبارا لكون الفريق العامل قرّر تعديل الفقرة (2) من مشروع المادة 7 المنقّح (انظر الفقرات 50 إلى 64 أعلاه)، التي تتناول عددا من الحالات التي هي مشمولة من قبلُ في الفقرة (5) من مشروع المادة 7 المنقّح، قدّم اقتراح يدعو إلى تبسيط صياغة الفقرة (5) بحيث لا تتناول سوى مسألة الإدراج عن طريق الإشارة المرجعية على النحو التالي: "تمثّل الإشارة في العقد إلى أي وثيقة تتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم كتابيا إذا كانت الإشارة تدرج ذلك البند في العقد. " ولقي هذا الاقتراح بعض التأييد.
        support arabdict
        Dictionaries & Lexicons
        • German
        • English
        • French
        • Spanish
        • Italian
        Question & Answer
        • Questions German
        • Questions English
        • Questions French
        • Questions Italian
        • Questions Spanish
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videos
        Follow arabdict
        • Contact
        • About us

        Copyright © 2008 – 2025

        • select language
        • Imprint
        • Terms of use
        • data privacy

        Sign up / Log in


        Change language

        • German
        • French
        • Spanish
        • Italian
        • Turkish
        • Arabic

        Add translation



        Search Tips

        - To filter the search results.
        - Shows the exact hits.
        - Use the pen to edit or change a record.
        - An arrow indicates further information.
        - To search in external websites.
        - To close the additional information.
        - To pronounce the search results using Google Translate.
        - To show the translation information.

        Verb Conjugation (Arabic)